Latgales dati

Vilema Svides Daugavpils gravīra /1690/ B

Latīņu teksta tulkojums. Autors Andris Levāns.
Dinaburgas pils zemes mērījumu uzmetums ar vārdiem, glabāts Lietuvas Polijā ar šo norādījumu, kuru Polijas valdnieks ir nolēmis apstiprināt, bet 1655. g. martā Maskavas ģenerāļa iegūts, un Polijas ģenerāļa __mneles Kornerovska aprūpēts, visbeidzot zviedru grāfa Mareskallo Gustava Leijonhusvuda pēc tam, kad viņš bija salauzis Polijas ģenerāli, jūlija pirmajā dienā tajā pašā gadā apsiets, un devītajā dienā saņemts.

A.Levāna komentāri
• Pasvītrotie vārdi nebija salasāmi, un nebija arī īsti izdomājams, kas tur apakšā slēpjas, tāpēc tulkojums vietām varētu būt ne visai loģisks.
• A Marascello Sueciae Comite Gustavo Leijonhusvudh – nesapratu, vai runa par divām, vai vienu personu, tas katrā ziņā mainītu tulkojumu.
• Delineatio Geometrica Verbis – sapratu, ka tas ir kāds zemes mērījums, bet īsti pārliecināts neesmu. Varbūt tas saistīts ar kaut kādām militārām akcijām? Varbūt kaut kāda vienošanās? Ja būtu zināms, ko īsti apzīmē šie tikko pieminētie vārdi, tad teikuma beigas arī būtu citādākas.

9ed1d7cb7f8654ac7907860531ef0dd0559a05fa